Молча... внимая, смотрю на закат...
Солнце садится,.. и птицы немеют...
Кто-то - приходу полуночи рад
Я же об Утре пришедшем - рад-д-дЕю
Тяжкое время ложится как бремя
Плечи достойных склоняются вниз
Плачет беспутное бес-ссс-сово племя
Тяжко ступая на зыбкий карниз
Тесно на Оном, темно и печально
Рок озаряет светящийся храм
Тот, что отныне незыблем начально
И оттеняет истошности гам
Сс-с-сутолку судеб,
Пот-т-туги метаний
Мерзкую похоть
Разруху и Смрад
Жажду поруки
Безумство желаний
Память забвения
Которой ты рад
…
Где бы я не был…
Я вижу отмщение
Лики друзей и личины врагов
Деспотов толпы, рабов и снижение
Уровня жизни и сбросы оков
Духа темницу, - разрушит неволя
Слово душевное – к сердцу придёт
Время покорное, скорбную долю
К плахе фатальной на суд приведёт
Годы уносят в раздумьях утрату
Памяти прожитой - здесь на Земле
Мне тяжело… ибо эту растрату
Я оплачу, посвящая тебе…
Лялин Андрей Владимирович (LAVScan - spirit.lavscan.ru)
28 октября 2014
Москва
Комментарий автора: Молча... внимая, смотрю на закат...
Солнце садится,.. и птицы немеют...
Кто-то - приходу полуночи рад
Я же об Утре пришедшем - рад-д-дЕю
Лялин Андрей Владимирович (LAVScan),
Россия, Москва
Автор, моно разработчик компьютерных систем для диагностики автомобилей
Diagnos_Car, VAG-Scan, FAR-Scan, LAVScan
Лялин Андрей Владимирович
адрес официального сайта lavscan.ru
адрес для сообщений diagnos_car@mail.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 4995 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Публицистика : Перед именинами - Юрий Вербицкий Опа - дед у европейских деток
Опа-Слон - большой дедушка моряк
Джена – карликовый пудель
Капцы - шлёпанцы
Goldenere Reif.–название улицы в Бремене
Тётя Таня – сказочная балерина
Кристя/Кристина - именинница
Поэзия : Бумажный джин . - Николай Зимин Но нет.Вы больны,но не мною.
Бог с вами . Решили задачу
Вы верно . Как , право , всегда .
О чем же , скажите , я плачу ?
Чего же мне больно тогда ?...